ЖУУАП — ОТВЕТ | Ёзден адет

1. ЁТЮРЮКГЕ, МАХТАНЫУГЪА ЖУУАПЛА — ОТВЕТЫ НА ЛОЖЬ И ПОХВАЛЬБУ

     Ары дери бир жашайым;
Дожить бы мне до той поры;

     баш аурууум алай ётюрюк болгъа эди;
пусть бы моя головная боль оказалась бы такой же ложью;

     ары дери тутха эди кёнчегинг (кёнчек бауунг);
пусть твои штаны (или очкур) до тех пор не износятся;

     алай жаша;
так бы тебе жить;

     алай къурал;
так бы тебе обустроиться;

     алай хажи бол;
так бы тебе стать хаджи;

     насыбынг алай болсун;
пусть такова будет твоя удача;

     ийманынг алай болсун;
пусть такова будет твоя вера;

     кёкге да чыкъма, жерге да тюшме (ийнанырыкъ тюйюлме);
и на небо не взойди, и на землю не опускайся (не клянись зря, не поверю);

     аны ётюрюк болгъанын бил-генимча, жаннетге барлыгъымы билге эдим;
знать бы мне, что попаду в рай так же точно, как я знаю, что это — ложь;

     манга этген ахшылыгъынг ке-синги болсун;
сделанное мне тобой добро оставь себе;

     манга этген игилигинги элт да, чюйге такъ;
сделанное мне тобой добро отнеси и повесь на гвоздь (т.е. это ложь);

     сенден кёп билмеге эди мени жауум;
пусть бы мой враг знал не больше тебя;

     сенден онглу болмагъа эди мени жауум;
пусть бы мой враг был не сильнее тебя;

     сен аллай (киши, къыз, къатын) бол ансы, мен не да болайым;
пусть бы со мной случилось что угодно, лишь бы ты был таким (мужчиной, девушкой, женщиной и т.д.);

     сени бёркюнгю тюбюнде сенден жигит жокъду;
сен тутхан тауукъну мен эртте жулкъгъанма;
сен а кёкден тюшген болурса; сенича бирми барды дунияда.

     под твоей шапкой нет никого храбрее тебя;
пойманную тобой курицу я уже давно ощипал;
а ты разве с неба спустился? словно таких, как ты, и в мире нет.

2. ЖАНЫУЛАГЪА ЖУУАПЛА — ОТВЕТЫ НА УГРОЗЫ

     Сенден къалгъан жаным
Аллах-дан къалгъа эди;
атангы аман кезиуюне (жолугъа-йым);
бар да, жылкъымдан (атамы жыл-къысындан) тай тут;
сенден гяуур жокъду (алай, былай этмесенг);
ант ызынгдан болгъанды (алай, былай этмесенг);

     Пусть бы моя душа так же легко спаслась от ответа перед Аллахом, как перед тобой;
встретить бы мне твоего отца в его плохой поре (делай что можешь, мне безразлично);
иди и поймай жеребенка в моем табуне (табуне моего отца);
ты самый неверный из неверных, если (не сделаешь того-то);
пусть тебя преследует проклятье, (если не сделаешь то или это);

     онг жанынгы айландырып бир келчи;
сенден да къалгъа эди бир тузлукъгъа тийирлик (хурттагым);
узун бичеринги къысха бич;
ичингде жанынг бар эсе; эталгъанынгы аяма;
маржаса, кеси кесинги ёлтюрмесенг;
сенден антсыз жокъду, бир тохтасанг;

     подоидика, повернувшись правым боком (попробуй сразиться);
оставил бы ты от меня кусок (тела), который можно будет обмакнуть в тузлук;
то, что хотел резать длинно, режь коротко (меньше говори);
если в тебе есть дух;
делай, что можешь;
ты маржа (непереводимо), если сам себя не убьешь (от злобы);
нет большего клятвопреступника, чем ты, уймись же;

     биз да хуна тешикден чыкъмагъанбыз;
биз да бурунубуз бла суу ичмейбиз;
Аллахны алдайса, тохтасанг;
ыразы тюйюлме (алай, былай эт-месенг);
кёр бир, мыйыгъынг бар эсе;
анангдан эркек туугъан эсенг;
сенден къалгъа эди жарлы ба-шым;
сенден онглугъа тюбемеген эдим; д.а.к.

     мы тоже не из щели в заборе появились;
мы тоже воду не носом пьем; обманешь Аллаха, уймись;
буду недоволен (если не сделаешь того-то);
попробуй, если у тебя есть усы;
если мать родила тебя мужчиной;
спаслась бы от тебя моя бедная голова;
не встретить бы мне никого сильнее тебя; и т.д.

3. АМАН НЕДА ЖАШЫРЫН ХАПАРНЫ АЛЛЫ — НАЧАЛО НЕДОБРОЙ ИЛИ ТАЙНОЙ ВЕСТИ

     Айтылгъан жерге игилик;
айтылгъан жердей кери болсун;
аты ушхууур артында аитылсын (аман адамны сагъынсала);
айтылгъан жерде къалсын;
сизден не жашырыу;
арабызда къалгъан сёз болсун;
санга (сизге) деп айтама; ичингде къалгъан сёз болсун;
сёзюм ичингде чирип къалсын
Сен айтдынг — мен эшитдим (биринчи кере эшитсе).

     Пусть добро будет месту, где рассказывается;
пусть это минует место, где рассказывается;
пусть его имя упоминается после ужина (упомянув о плохом человеке);
Пусть останется там, где рассказано;
что от вас скрывать;
пусть останется между нами; говорю только тебе (вам);
сохрани это слово в себе;
пусть это слово в тебе сгниет (умрет).
Ты сказал — я услышал (впервые слышу).

4. КЕЛИШИМ — СОГЛАСИЕ

     Озса да, санга озсун (бир затны юлешгенде);
сёзюбюз сёз болсун;
эки ара ачыкъ болсун (бир бир-ден жукъ жашырмайыкъ, шуёх-лукъ жюрютейик);

     Если кому-то достанется больше, то пусть тебе (при дележе чего-либо);
пусть наш уговор будет уговором;
пусть между нами все станет ясным (не будем ничего скрывать, будем дружить);

     Аллах бла келечи этеме (ишими этерге санга ышанама);
сен мени кермегенсе, мен да сени;
санга ушагъан болсун;
сен сорма, мен да аитмайым (тапсыз хапарны юсюнден);
бир, эки да айтма (ол-бу затны сагъынма);
санга аягъан затым харамды;

     перед Аллахом признаю тебя поручителем (доверяю тебе мое дело);
ты меня не видел, я — тебя;
пусть будет так, как тебе нравится;
ты не будешь спрашивать, я — отвечать (о каком-либо неприятном деле);
не говори (об этом) ни раз, ни два;
что пожалею для тебя, пусть будет нечисто; и т. д.

5. ОНГСУНМАЙ — НЕОДОБРЕНИЕ

     Бу къылыгъынгы арталда жаратмайма;
аи, юйюнге игилик (ахшылыкъ) келлик;
аи, юйюнге будай (хычин, ахча) жауарыкъ;

     Эту твою привычку я не одобряю;
эх, чтобы в твой дом добро вошло;
эх, чтобы на твой дом дождь из пшеницы (пирогов, денег) пролился;

     кёрмейсе муну этгенин (айтханын);
былай этерсе (айтырса) деб’ а турмай эдим;

     смотри, что он делает (говорит);
не ожидал, что ты так сделаешь (скажешь);

     бу жолдан сора алай эте (айта) турма;
никогда больше так не делай (не говори);

     энди сени бу халда кёрмейим;
чтобы я тебя в таком виде больше не видел;

     экинчи кере эшитмедим деме;
в следующий раз не говори, что не слышал;

     айта-айта, аууз сууум къуруду;
напоминал, напоминал я, пока во рту не пересохло;

     айтыр эдим, дагъыда къояма;
сказал бы я, да повременю;

     аи, юйюнге; эх, на дом твой … ;
оуа, ой, юйюнге; аи, сени не уа;

     эх и ах, на дом твой… (краткая форма);
эх, чтоб тебя;

     аи, сени огъесе;
эх, чтобы тебя …;

     аи, сен аман;
ах ты, негодник;

     аи, гяуур а;
ах ты, неверный;

     аи, таланнган;
ах ты, непутевый;

     ма, биягъы сен;
опять ты за старое.

     Кёрген адам не айтыр?
Что скажет увидевший это человек?

     Къарагъан халкъ не айтыр (сунар)?
Что скажет (подумает) наблюдающий это народ?

     Эл (адамла) не айтыр(ла)?
Что скажут люди (народ)?

     От ашамагъан эсенг?
Отраву ты съел что ли?

     Эшек мия ашамагъан эсенг?
Ты не белены объелся?

     Как ашама!
Не ешь мамалыгу! (Не говори этого).

     Аи, сыфатынга (жапынга, ишинге, акъылынга…) кюлейим!
Над твоим видом (обликом, работой, умом…) мне остается только посмеяться!

     Итим жалынсын санга;
Пусть тебя (теперь) моя собака попросит (невыполнившему просьбу или поручение);

     кёзюме таш макъадан эсе эриши кёрюнесе;
ты кажешься мне безобразнее черепахи;

     кёзюме керюнме;
жаннган жюрегими андан бек жандырма;
къанымы ичип бошадынг да;
палахха къалдыкъ да, эмгекге;
жанымдан да, сенден да тойдум;
къара жанымдан тойдум;
сени ауузунгу ким жуугъанды? (аманаууз адамгъа айтадыла);

     не показывайся мне на глаза;
не распаляй мою горящую душу;
всю кровь из меня высосал;
вот же беда, вот кровопийство;
устал я и от тебя, и от жизни;
устал я от своей души;
кто ополоснул твой рот (впервые)? (так стыдят сквернослова).

6. ИЙНАНДЫРЫУ — ЗАВЕРЕНИЯ

     Ийнан Аллахха;
тюз Аллах жаратханча айтама;
Аллахха къарап айтама;
Китапха къарагъанча айтама;
къолуму жюрегиме салып айтама;
керти кёлюм бла айтама;
экилемей-бирлемей (бузмай-бур-май) айтама;
кеси кёзюм бла кёргенни айтама;
тюз эшитгенимча айтама;
айтдырмай къоймай эсенг (айт-маз затын айтыргъа тюшсе);
тюзюн айтыргъа керекди;
ётюрюкден не хайыр;
ётюрюкден хайыр жокъ;
ётюрюк харамды;

     Верь в Аллаха;
говорю все, как случилось по воле Аллаха;
говорю, помня об Аллахе;
говорю, словно глядя в Писание;
говорю, положа руку на сердце;
говорю от сердца, вправду;
говорю, не сомневаясь (не искажая);
говорю, что видел своими глазами;
говорю все, как слышал.
Раз ты вынуждаешь меня говорить, то …;
надо сказать правду;
врать пользы нет;
врать без толку;
врать грешно;

      душман дау тапсын;
дау тапхан душман болсун;
сюисенг — иинан, сюисенг — къои (аны, муну башы сауду); д.а.к.

     пусть враг меня обвинит (если найдет, в чем);
пусть врагу удастся найти изъян (в моих словах);
хочешь — верь, хочешь — нет (тот или иной свидетели живы, спроси у них); и т.д.

7. НАСИИХАТ — УВЕЩЕВАНИЯ

     Аллахдан къоркъсанг а;
Аллахны чамландыраса;
Аллаха ассы болма;
сыйлы башынгы сыйсыз этме (ол бюсюреу бла къал);
башынга бёрк кие ушайса да;
адамладан уялмай эсенг да, Аллахдан уял;
аман аууз ачма;
аман хапар айтыучу болма;
аман тюшню игиге жорала;
киши къолу бла мурса жыртма.

     Побойся Аллаха;
не гневи Аллаха;
не становись противником Аллаху;
не унижай свою уважаемую голову (останься в прежнем почете);
ты же папаху носишь;
не стыдишься людей, постыдись Аллаха;
не предвещай плохое;
не приноси плохие вести;
недобрый сон толкуй к добру;
чужими руками крапиву не рви.

8. БИР ЗАТ ТИЛЕГЕНДЕ — ПРОСЬБА

     Эр киши:
Аллах бла тилейме;
Аллахны къулу эсенг;
ийманынг хакъына;
Аллах ючюн;
шо атангы жаны ючюн;

     Мужчина:
Богом прошу;
если ты раб Аллаха;
во имя твоей веры;
во имя Аллаха;
во имя души твоего отца;

     ии, маржа;
бир бири бетибизге (кёзюбюзге) къарарыкъ эсек;
бир амалынг бар эсе.

     о маржа;
если мы еще будем глядеть друг другу в лицо (в глаза);
если имеешь хоть какую возможность.

     Т и ш и р ы у: 
Аурууунгу алайым;
алтын этегинге башым къор (къурман) болсун;
анангы (атангы, ёлгенлеринги) жаны ючюн;
жанынга къор болайым; жанынга къатайым;
атлагъан атламынга, басхан же-ринге къор болайым.

     Женщина:
да возьму я твои болезни на себя;
моя голова да будет жертвой за твой золотой подол;
ради души твоей матери (твоего отца; покойников);
да буду жертвой за твою душу; умереть мне за твою душу;
да буду жертвой за каждый твой шаг, за место, где ступила твоя нога.

9. БОЙСУНУУ — УСТУПКА, ПОДЧИНЕНИЕ

     Менден кетсин, санга жетсин;
биз — къой, сиз — къыпты;
боюнум къылдан иничкеди;
хо да, сен айтхан (болсун);
сен айтхан, жюйюсхан; менде терслик жокъду;
мен гюняхдан чыкъдым.
кёлюнг ушатханча эт;
кёлюнг бичгенча;
ичинг (жюрегинг, жанынг) сюй-генлей;

     Пусть от меня уйдет, тебе достанется;
мы — овцы, вы — ножницы; моя шея тоньше волоса;
ладно, как скажешь;
твоя воля, господин (ироничное);
на мне теперь вины нет (я предупредил);
я с себя грех снял (и поступай, как знаешь);
как твоей душе угодно;
как твоя душа желает;
как желает твое нутро (сердце, душа);

     кесинг билгенлей;
кесинге къалай тап эсе;
кесинг къалай тап кёре эсенг;
кесинг (жюрегинг, жанынг) неге ыразы эсе(нг);
башынга тап кёре эсенг; д.а.к.

     как знаешь;
как тебе лучше; как тебе нравится;
как тебе (твоему сердцу, душе) хочется;
если тебе это подходит; и т.д.

10. ЖАПСАРЫУ — УТЕШЕНИЕ

     Ол керекли сен къал (бир затны мадаралмай къалгъан адамгъа);
баш орунуна болсун (малы ёл-геннге);
сени аурууунгу ол алсын (адам-ны кёзю къарагъан затны бере туруп);
аны бла от тёбеси (азыгъы) болсун (адамны бир заты урланса);
Аллах къыйынынгы сууапха жаз-сын (биреу ючюн къыйналып, ыспассыз къалгъаннга);
Тейри онгарсын;
Тейри жал барсын;
Аллах айтхан (жазгъан) болур;
Аллах айтхандан къутулмазбыз;
Аллах-утала огъурлу кёзден къа-расын;
Аллахны буйругъуду;

     Пусть это будет единственное, чего тебе не хватает (не добившемуся чего-либо);
пусть будет заменой головы (вместо человека) (хозяевам павшей скотины);
пусть это возьмет на себя твои болезни (вручая человеку понравившуюся вещь);
пусть он (вор) вместе с ней станет кучкой пепла(пищей огня) (так говорят человеку, у которого что-либо украли);
пусть Аллах зачтет твой труд как благо (человеку, которого не поблагодарили);
Да поможет (тебе, вам) Тейри;
да сжалится Тейри;
что суждено Аллахом, то и сбудется;
мы не избежим того, что суждено Аллахом;
пусть Всевышний Аллах взглянет по-доброму;
это воля Аллаха;

     Аллах болушсун;
да поможет Аллах;

     андан хатадан къал;
избегни худшей беды;

     кёрюр къыйынлыгъынг ол бол-сун; д.а.к.
пусть это будет последней (в твоей жизни) бедой и т.д.

11. ОЮМ АЙТЫР АЛЛЫНДА — ПЕРЕД ВЫВОДОМ

     Бирин къоюп, бирин айтайым;
Оставив одно, скажу другое;

     сёз сёзню айтдырыр дегенлей;
как говорится, слово тянет за собою слово;

     къалай алай болса да;
как бы там ни было;

     мени аман акъылым бла;
моим худым умом;

     аны-муну билмейме;
не знаю, как там и что;

     ахырысы — къысхасы;
в конце концов;

     узун сёзню къысхасы;
короткий (вывод) из длинной речи;

     ма ол тели айтхан эди дерсиз;
потом вспомните, что говорил тот глупец (имея в виду себя, — предупреждение);

     Терс айта эсем, Аллах кечсин;
пусть Аллах простит меня, если я не прав;

     мисалгъа аитыргъа;
для примера;

     сёз ючюн;
например, к слову;

     аз айтсам да, кёп ангылагъыз;
мало скажу, но вы поймите много;
мени сартын;
по моему мнению;

     бир юлгю келтирейим;
приведу один пример;

     Аллахны игилигинден;
по милости Аллаха;

     ахыры игилик бла бошалсын;
пусть бы кончилось добром;

12. КЕЧГИНЛИКЛЕ — ИЗВИНЕНИЯ

     Прошу прощения;
Кечгинлик тилейме;
кечгинлик бер;
айып этме;
соргъанны айыбы жокъ;
айтып этгенни айыбы жокъ;
кёлюнге (жанынга) кюч тиймесин;
кёлюнг къалмасын (кюлмесин);
кёлюнге жукъ келмесин;
кёлкъалды этме;
кертиге ёпкелеме, а лай … ;
гюняхы кесини болсун;
гюняхы керек тюйюлдю;
гюняхына киргенме;
игиликге тиейим (билмей, санына тийсе);
сыйынг (намысынг) тёппемде (бийикде) болсун;
кюлюр сёзюнгю айтайым;
кесинг акъыллыса (алай а айтыр-гъа керекме).
Адамны сёзюн бёлгенде:
Сёзюнгю игиликге бёлейим, Аллах аурууунгу бёлсюн;
сёзюнг тохтагъынчы, аурууунг тохтасын;

     прости, извини;
не обессудьте;
спрашивать не стыдно;
сделать что-либо, спросив, не стыдно;
не сочтите за обиду;
не обижайтесь (не посмейтесь);
не подумайте чего;
не обижайся;
на правду не обижайся, но … ;
пусть грех его будет на нем;
не хочу брать на себя грех (говоря что-либо доброе о плохом человеке);
грешен я перед ним;
к добру да будет мое прикосновение (если нужно притронуться к собеседнику);
пусть твоя честь будет на моей голове (на высоте);
скажу то, что покажется тебе смешным;
ты и сам умен (но я должен сказать).
Прерывая речь другого:
К добру да прерву я твою речь, пусть Аллах прервет твои болезни;
пусть твоя болезнь уйдет до того, как прервется твоя речь;

     дуния жарыгъын менден алгъа кёргенсе;
сен менден минг кере акъыллыса жаным сизге къурман болсун;

     ты увидел свет мира раньше меня;
ты в тысячу раз умнее меня, да будет моя жизнь жертвой за вас;

     Аллахха сёзюм ауур бармасын (адамны осал ишин айтыр ючюн);
пусть мои слова не будут пред Аллахом тяжкими (перед тем, как сказать о предосудительном поступке человека);

     Аллах айып этмесин (кесини са-бийин махтайма десе);
да не постыдит меня Аллах (если придется сказать что-либо хорошее о своих детях);

     сени да Аллах сыйласын;
пусть почтит тебя Аллах;

     сенден уялмай айтайым (ада-мын махтайма десе);
скажу, не стесняясь тебя (если приходится сказать что-либо хорошее о своей жене).

     кесини кёлю да уллу болмасын;
пусть душой не возвеличится;

     эки къулагъы бек болсун (адамны кёзюне махтаса).
пусть уши его не слышат (в эту минуту) (перед тем, как похвалить присутствующего).

13. АЙТА БИЛ — УМЕЙ ГОВОРИТЬ

     Тиширыугъа бууаз деме — айлы де (ауурлугъу барды, жюгю барды).
Не говори о женщине — «беременная», Говори — «имеющая (во чреве»; «тяжелая»).

     Къой къозусун къозлагъан этеди, Тиширыу сабийин тапхан этеди.
Овца ягненком котится, Женщина ребенка находит. (Говорить о ней «родила» — неприлично).

     Къызны урламайдыла (ол хапчук тюйюлдю) — къачыргъан этедиле.
Девушку не воруют (это не вещь) — ее умыкают.

     Терезени жапхан этедиле, Эшикни этген этедиле.
Окно закрывают, А дверь — притворяют. («Закрыть дверь» означает еще «погубить».)

     Къошда турсанг, бёрюню сагъынма. (Сагъынсанг да: «Башы отда кюйсюн!» — деп, отха салам чёп ат.)

     Находясь в кошаре, о волках не упоминай. (Следовало избегать слова «волк», именуя его «серый, хищник» и т.п. Если же кто-то произносил это слово нечаянно, то быстро бросал в огонь соломинку со словами: «Пусть его голова сгорит в огне!»).

14. СЕЙИРСИНИУ — УДИВЛЕНИЕ

     Оллох!
Ого!

     Ма санга!
Вот тебе и на!

     Эйя!
Ну и ну!

     Тобастофируллах!
Да помилует нас Аллах!

     Тоба-тоба-тоба!
Свят, свят, свят!

     Тоба, раббий!
Господи, помилуй!

     Пай-пай-пай!
Ой-ой-ой!

     Сенде уа бар кёреме!
Ну ты даешь!

     Сен а мах деп бердинг да!
Вот это ты дал, так дал!

     Аллай затха уа алыкъа кёз ачмагъан эдим!
Такого я еще не видел!

     Тамаша, сейир!
Ну и диво, ну и чудеса!

15. КЁЛ ЭТДИРИУ — ОБОДРЕНИЕ, ВОСХИЩЕНИЕ

     Аперим!
Браво!

     Аи, жаша(гъын)!
Живи!

     Минг жыл жаша!
Живи тысячу лет!

     Ма адам (жаш, къыз, киши…) десенг!
Вот это человек (парень, девушка, мужчина…)!

     Хаит де (гиз)!
Держись (держитесь)!

     Ый, маржа!
Ну же!

     Ый, аман жашла!
Ух, бравые молодцы!

     Хорлатма!
Не сдавайся!

     Машалла!
Машалла!

     Ий-хо-хо! (Эришиуледе, сёз ючюн, Ий-хо-хо! гулочоюннга къарагъанла бирден ал аи къычыра эдиле.)
(Так скандировали болельщики на состязаниях, например, при игре в хоккей на траве.)