ЭР БЛА КЪАТЫН – МУЖ И ЖЕНА | Ёзден адет

1. ЖАШ КЕЛИН – МОЛОДАЯ НЕВЕСТКА

     Жаш келинчик – къысхаякъ.
Жангы келин (келген юйюнде) -тилсиз.
Жангы келин, саугъа кёрмей, тилачмаз.
Жаш келинни аш нёгери – эри.
Иги келин эрини атын айтмаз.
Келин келсе, къайынлагъа ат атар.

     У молодой невестки ноги коротки. (Сидит дома.)
Молодая невестка (в доме мужа)нема.
Молодая невестка без подарка уст не раскроет.
Сотрапезник молодой невестки -муж.
Хорошая сноха имени мужа не произносит.
Когда (в дом) приходит невестка,
Она дает деверям новые имена.

     Келин къайын атасына бла анасына,
Эри айтхан атланы айтады.
Невестка называет свекра и свекровь,
Теми же именами, что и ее муж.

     В первый месяц молодая невестка ни с кем из домочадцев, кроме мужа, не разговаривает. Чтобы она заговорила, родители и родичи ее мужа делают ей подарки через месяц после свадьбы. Дольше тянуть нельзя, их посчитают жадными. До того, как подрастут дети, она ела только вместе с мужем, потом – с детьми, а муж, как глава семьи, ел отдельно. Невестка не имела права произносить вслух имена родителей мужа, называя их отцом и матерью, и имена его родственников, заменяя их прозвищами или вовсе обходясь без них. Не произносила она и имени мужа, называя его в 3-м лице “он”, “наш”, “наш мужчина”, к нему же обращалась, именуя – “алан”, “мужчина”, или каким-либо шуточным именем.

2. КЕЛИН – СНОХА

     Сюрюучюню – таягъындан,
Келинни – аягъындан.
Юйде жумуш тынмаса,
Терслик келинде болур.
Жангы элек – чюйде,
Жангы келин – юйде.
Иги келин соруп этер,
Аман келин уруп этер.
Келинлени ахшысы – кирсиз бла тилсиз.
Ахшы келин – жютю кёзлю,
Аман келин – жютю сёзлю.
Келген келин аилы болсун,
Ашы-сууу майлы болсун.
Келини аи озгъунчу махтама,
Келинии жыл озгъунчу махтама.

     Пастуха видно по посоху,
Сноху – по походке. (Должна быть легкой.)
Если в доме не переводится работа,
Виновата сноха.
Новое сито – на гвозде,
Новая сноха – (все время) дома.
Хорошая сноха сделает, спросив,
Плохая – без спросу.
Лучшая из снох – чистоплотная и немая (немногословная).
У хорошей снохи – острые глаза,
У плохой – колкая речь.
Пусть сноха будет на сносях,
Пусть ее пища будет вкусной.
Не хвали ступу, пока не пройдет месяц,
Не хвали сноху, пока не пройдет год.

3. АЙЛЫ КЕЛИН – БЕРЕМЕННАЯ

     Чомартдан келин чомарт. (Сабий табады.)
Айлы къатын къартдан сыйлы.
Айлыны ингирде кеси жангыз къоймайдыла.
Къайын ана эсли болса,
Айлы келин къайгъы сёзде кёрюнмез.
Айлы къатын от этмез,
Хыны-тырман эшитмез.
Айлыны ашы – жилик.
Эмен къангадан – эшик,
Нарат къангадан – бешик.

     Сноха щедрее щедрого. (Дарит ребенка.)
Беременная женщина святее старца.
Беременную по вечерам одну не оставляют.
Бели свекровь умна, ее тяжелая сноха,
На похоронах не появится.
Беременная женщина печь не растопит,
Грубостей и попреков не услышит.
Пища беременной – костный мозг.
Из дубовой доски – (делай) дверь,
Из сосновой – колыбель.

4. ЖАШ КИЕУ – МОЛОДОЙ ЗЯТЬ

     Киеуню жери – эшик арты.
Къайын ата-анасына жангы киеу
Къатыны айтхан атларын айтады.
Къайын келсе – киеу шапа,
Киеу барса – кеси шапа (къайын-ларында).
Къайынлары келселе,
Киеу эшик жанын сакълар.
Бийчесини атын эри унутур.
(“Биздеги”, “ол”, “юйдеги”, “алан” неда чам ат атайды.)
Юйге тыш адам келсе,
Эр къатынын эслемез.
Къатын алгъан ата-анасыны къатында
Юйдегисин сагъынмайды.

     Место зятя – у дверей. (В доме тестя.)
Молодой зять называет тестя и тещу,
Теми же именами, что и жена.
Когда приходит шурин – обслуживает зять,
Он пойдет к шурину – обслуживает он же.
Когда приезжают родственники жены,
Молодой зять стоит у дверей.
Имя жены забывает муж.
(Называет ее “наша”, “она”, “домашняя” или каким-либо шуточным именем, к ней самой обращается – “алан”, “жена” или шуточным именем.)
Когда в доме посторонний,
Муж жену не замечает.
Молодой муж при своих Родителях,
О жене не упоминает.

5. КИЕУ – ЗЯТЬ

     Иги киеу къайынлагъа
Намыс этерден къалмаз.
Билемеген – билеу тюйюл,
Ишленмеген – киеу тюйюл.
Жаш киеуге сёз жетмез,
Къарт киеу тёрден кетмез.

     Хороший зять родственникам Жены,
Оказывать уважение не перестанет.
Невострящий (камень) – не брусок,
Неотесанный (парень) – не зять.
Молодому зятю слово не достанется,
Старый зять с почетного места не сойдет.

     Ахшы киеу болушур,
Аман киеу урушур.
Ахшы киеу сюйдюрюр,
Аман киеу кюйдюрюр.
Ахшы киеу кесин къулунгча жюрютюр,
Аман киеу кесин улунгча жюрютюр.

     Хороший зять поможет,
Плохой – побранит.
Добрый зять внушит к себе любовь,
Плохой зять причинит горе.
Хороший зять ведет себя так, словно он твой слуга,
Плохой зять – словно он твой сын.

     Кюл тебе болмаз,
Киеу улан болмаз.
Зола холмом не станет,
Зять сыном не станет.

6. КЪАЙЫН АТА-АНА – РОДИТЕЛИ ЖЕНЫ (МУЖА)

     Туудугъунгу туугъанлаи юйрет,
Келининги келгенлей юйрет.
Къызым, санга айтама, –
Келиним, сен эшит.

     Воспитывай внука с рождения,
Невестку – с момента ее прихода.
Дочка, тебе говорю, –
Невестка, ты услышь.

     Келинин сыйламагъан къайын ана
Кеси да сыйланмаз.
Свекровь, которая не уважает сноху,
Уважаемой не будет.

     Келинин къыйнагъан – жашын ашар,
Киеуюн къыйнагъан – къызын ашар.

     Кто изводит сноху – досаждает сыну,
Кто изводит зятя – досаждает дочери.

     Къайын ана тырманчы болса,
Келини хыйлачы болур.
Если свекровь ворчливая,
Сноха будет хитрой.

     Кийимни кийгинчи кёр,
Келинии келгинчи кёр.
Осмотри одежду до того, как ее надеть,
Посмотри на невестку до ее прихода.

     Келининг бла кюрешме,
Къайын ананга эришме.
Со снохой не бранись,
Свекрови не перечь.

7. КЪАЙЫНЛА – РОДСТВЕННИКИ (ЖЕНЫ И МУЖА)

     Къайын къайынламаса,
Келин келинлемез.
Если деверь не ведет себя, как деверь,
То и сноха не ведет себя, как сноха.

     Киеуюн сыйламагъан
Эгечин да сан этмез.
Къарындашынг жокъ эсе,
Къайынларынг болсунла.
Къайын урушхан да этер,
Болушхан да этер.
Аман къайын – таш кибик,
Иги къайын – къарнаш кибик.
Келин этер деп сакълама,
Киеу этер деп жукълама.
Киеу, чал болса да, киеудю,
Келин, къарт болса да, келинди.

     Кто не уважает зятя,
Не думает и о своей сестре.
Если у тебя нет брата,
Путь будут братья жены (мужа).
Шурин и побранит,
И поможет.
Плохой шурин – словно камень,
Хороший – словно брат.
Не жди, надеясь, что сделает сноха,
Не спи, надеясь, что сделает зять.
Зять остается зятем, даже седой,
Сноха остается снохой, даже старая.

8. ЭР – МУЖ

     Къатыны иги – къартаймаз,
Эри иги – элгенмез.
У кого хорошая жена – не состарится,
У кого хороший муж – не побоится (невзгод).

     Кеси юйюнде къул да бий кибик.
В своем доме и холоп – как князь.

     Къатынынг бла оноулашма,
Оноулашсанг – даулашма.
Къатынына къол кётюрген
Къатындан башха тюйюлдю.

     С женой совета не держи,
А если держишь – не препирайся.
Поднявший руку на жену
Ничем не отличается от бабы.
Къатынны къарынын тылы эт,
Юсюн-башын жылы эт.
Желудок жены наполни тестом,
Ее саму одень в теплую одежду.

     Кёз байланмай, къатынны къатына барма.
Акъылсыз атын махтар,
Тели къатынын махтар
Эр киши тели болса,
Гумугъа къарай башлар.
Кишилиги болмагъан
Тиширыугъа къол кётюрюр.
(“Ийнекни ёгюз урур, байтал-ны алаша табанлар”, – деучю-дюле.)
Ушхууургъа, аш-суугъа къатышсанг,
Атынг аманнга чыгъар.
(Аллаи эркиге “гыржын оноучу” дейдиле.)

     Пока не стемнело, к жене не подходи.
Неумный хвалит своего коня,
Глупый – свою жену.
Когда мужчина глупеет,
Он начинает заглядывать в кладовую.
В ком нет мужества,
Тот на женщину руку поднимает.
(Говорят: “Корову бодает вол, кобылу лягает мерин”.)
Будешь указывать, как готовить еду, –
Ославишь свое имя.
(Такого мужчину называют “правителем каравая”.)

     Атынга бла къатынынга сакъ бол.
Береги коня и жену (пуще всего).

9. ТИШИРЫУНУ БОРЧУ – ОБЯЗАННОСТИ ЖЕНЩИНЫ

     Юйде тиширыу бар эсе, эр киши:
– Аш-суу этмейди.
– Юй тюп, арб аз сыйпамайды.
– Юйге тытыр-топуракъ сюртмейди.
– Ийнек саумайды.
– Аш-сууну кеси алып ашамайды, ичмейди.
– Кийимин кеси жамамайды.
– От этмейди, кюл тёкмейди.
– Суу келтирмейди.
– Сауут чайкъамайды.
– Быстыр жуумайды, итуу урмайды.
– Жатар жер этмейди.
Сабийге, къартха къарамайды (сакъал, баш жюлюйдю). (Къошда эр киши барьш да кеси этеди.)

     Когда в доме есть женщины, мужчина:
– Не готовит еду.
– Не подметает полы и двор.
– Не обмазывает дом глиной и не белит его.
– Не доит коров.
– Не берет еду сам (должны подать).
– Не чинит одежду.
– Не разводит огонь и не выносит золу.
– Не носит воду.
– Не моет посуду.
– Не стирает и не гладит белье.
– Не стелит постель.
– Не присматривает за стариками и детьми (может брить бороду, головы).
(Все это в кошарах мужчины делают сами.)

10. ИГИ КЪАТЫН – ХОРОШАЯ ЖЕНА

     Ахшы къатын эрине жууап этмез,
Нек этдинг деп сюелмез.
Ахшы къатын эрине ууакъ-тюек сормаз.
Иги къатыны болгъан киши
Жолгъа азыкъсыз чыкъмаз.

     Хорошая жена мужу не прекословит,
Отчета от него не требует.
Хорошая жена мужа по пустякам не беспокоит.
У кого жена хорошая.
Тот без провизии в путь не отправится.

     Эри келип жатхынчы,
Иги къатын тёшек этип тынчаймаз.
Берген-алгъан ишлеге
Иги къатын къатышмайды.
Иги къатын мюлкю дер,
Аман къатын мюлкюм дер.
Иги къатын эрин тизгинли этер,
Аман къатын эрин изгилтин этер.

     Пока муж не вернется и не ляжет (спать),
Хорошая жена в застеленной постели не отдыхает.
Хорошая жена не решает,
Что взять и что отдать.
Хорошая жена говорит “его имущество”,
Плохая говорит “мое имущество”.
Хорошая жена мужа собранным сделает,
Плохая жена мужа от дома отвадит.

11. ЭР КИШИНИ БОРЧУ – ОБЯЗАННОСТИ МУЖЧИНЫ

     Юйде эр киши бар эсе, тиширыу:
– Ауур кётюрмейди.
– Отун этмейди, жармайды.
– Чалгъы чалмайды, бичен ташымайды (керек болса, дырыннга барады).

     Когда в доме есть мужчины, женщина:
– Не поднимает ничего тяжелого.
– Не заготавливает дрова и не рубит их.
– Не косит сено и не возит его (если нужно, ходит на уборку).
– Хуна къаламайды, чалман эшмейди.
– Мал соймайды
– Малгъа къарамайды.
– Мешхут ташымайды.
– Атха жер салмайды.
– Атны, ёгюзню арбагъа жекмейди.
– Сауут-сабагъа тиймейди.
– Мал кютмейди.
– Су у сугъармайды.
– Не делает каменную кладку или плетни.
– Не режет и не разделывает скот.
– Не смотрит за скотом.
– Не вывозит навоз на поле.
– Не седлает коня.
– Не запрягает волов или лошадей.
– Не притрагивается к оружию.
– Не пасет скот.
– Не орошает поле.

12. АМАН КЪАТЫН – ПЛОХАЯ ЖЕНА

     Ахшы къатын аман эрин эр этер,
Аман къатын иги эрин сер этер.
Ахшы къатын эрине сорур,
Аман къатын элине сорур.
Аман къатын жилямугъу бла къоркъутур.
Эрине къаргъыш этген эринин къабар.
Ахшы къатын тобукъларын жайып олтурмаз.
Къатынынг огъурсуз болса,
Арбазынга ит да кирмез.
Аман къатынны билген ашы,
Не как болур, не къуимакъ болур.

     Добрая жена плохого мужа героем сделает,
Плохая жена хорошего мужа – придурком.
Добрая жена спросит у мужа,
Плохая жена – у всего села.
Плохая жена (мужа) слезой пугает.
Проклинающая мужа – раскается.
Хорошая женщина расставив ноги не садится.
Если у тебя злая жена,
В твой двор не забежит и собака.
Все, что умеет готовить плохая,
Или мамалыга, или яичница.

13. ИГИ КИШИ – ХОРОШИЙ МУЖ

     Башын тута билмеген
Къатынын хайран этер.
Кто не умеет обеспечить себя (семью),
Жену до истерики доведет.

     Гелеу кёрсенг, жер сорма,
Келбет кёрсенг, эр сорма.
Къатынны сыйы – эрине кёре.
Къатыи деген – боюн,
Эр деген – баш.
Аман эшек хуна ояр,
Осал киши къатыи къояр.
Кир къашыкъ бла ашама,
Кирли къатын бла жашама.
Эр кишиге бек уллу эки бедиш –
Къатынын къойса бла къатыны айып этсе.
Ашагъан ашынгы тёкме,
Къойгъан къатынынгы сёкме.

     Увидев типчак, не спрашивай, какова почва,
Увидев цветущую женщину, не спрашивай, каков муж.
Достоинство жены зависит от ее мужа.
Жена – шея, Муж – голова.
Плохой осел заборы валит, Плохой мужчина жен бросает.
Не ешь грязной ложкой, Не живи с женой-неряхой.
Для мужчины два наибольших позора –
Бросить жену или когда его стыдит жена.
Не изрыгай съеденную пищу,
Не порочь женщину, с которой развелся.

14. КЪОНШУ – СОСЕД

     Ахшы къоншунг бар эсе,
Ортагъа чалман салма.
Кёзюнге къарай эсе,
Къоншунгу къотур итине сюек бер.
Къонушдан алгъа къоншу сайла.
Къоншунгу танымай, юй салып кюрешме.

     Если сосед хороший,
На меже плетень не нужен.
Если она смотрит тебе в глаза,
Брось шелудивой собаке соседа кость.
Прежде пристанища выбери соседа.
Не строй дом, не зная соседа.

     Къоншунг аман болса да,
Къоншу бетден кефин сор.
Аман жууукъдан иги къоншу ахшы.

     Пусть сосед и плох, но, как сосед,
Справляйся о его самочувствии.
Добрый сосед лучше плохогородича.

15. ЮЙ – ДОМ

     Эрни ариу опуракъ этер,
Юйню ариу топуракъ этер.
Тургъан юйюнг оюулу болсун,
Тургъан жеринг къоюнлу болсун.
Жарлыны юйюн кийиз жасар.
Юйге керек – тыпыр,
Андан сора – тытыр.
Юйлю болгъан кюйлю болур.
Эринчекни юйю – гуму.
Къарай кетсенг, тюй болур,
Къалай кетсенг, юй болур.

     Мужчину красивым делает наряд,
Дом – глина.
Пусть твой дом будет в узорах (в коврах),
А подворье – в ложбине (укрыто).
Дом бедняка красен войлочными коврами.
Дому нужен очаг,
А потом – известь.
Имеющий дом имеет и уважение.
Дом лодыря – кладовка. (Нет порядка.)
Будешь возделывать – будет просо,
Будешь возводить – будет дом.

     Мени юйюмде – мен эркин,
Сени юйюнгде – сен эркин.
В моем доме волен я,
В твоем доме – ты.

16. АРБАЗ – ДВОР

     Биреуню ариу арбазына кирсенг,
Арбазынгы эсгер.
Ахшы къатын аякъ жолун
Кир тутмаз.
Таулу арбазны – юч агъачы, бир ташы.
(Быкъы бла согъум таш, илкич, узун шинтик.)
Мекямынг такъыр болса,
Кёлюнг да такъыр болур.
Келининг жашлы болсун,
Арбазынг ташлы болсун.

     Входя в чужой опрятный двор,
Вспомни о своем.
У хорошей жены нужник грязным не бывает.
Во дворе горца – три дерева, один камень.
(Столб для разделки туш, коновязь, скамья и камень для заклания животных.)
Если подворье будет тесным,
Будет стеснена и душа.
Пусть у твоей снохи будет много сыновей,
А двор мощеным (чистым).